和合本
王對神人說:「請你為我禱告,求耶和華你神的恩典使我的手復原。」於是神人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。

當代聖經譯本
王對上帝的僕人說:「請你為我禱告,求你的上帝耶和華使我的手復原。」於是,上帝的僕人向耶和華禱告,王的手就復原了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王對神人說:「求你為我向耶和華你的 神求情,又為我禱告,使我的手復原。」於是神人向耶和華求情,王的手就復了原,像起先一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶羅波安又對神的人說:「請為我向上主─你的上帝禱告,求他醫治我的手臂。」神的人向上主祈禱,王的手臂就復原了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王對上帝的人說:「請你為我禱告,求耶和華─你上帝的恩典使我的手復原。」於是上帝的人祈禱耶和華,王的手就復了原,仍如尋常一樣。

CNET中譯本
王對先知說:「請你為我禱告,求耶和華你 神的恩典,使我的手復原。」於是先知祈禱耶和華,王的手就復了原。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王謂上帝僕曰、請爾為我祈禱、求爾上帝耶和華施恩、俾我手復原、上帝僕求於耶和華、王手遂愈如初、