和合本
以利沙仍然在耶利哥等候他們回到他那裡;他對他們說:「我豈沒有告訴你們不必去嗎?」

當代聖經譯本
他們回來的時候,以利沙仍在耶利哥。他對他們說:「我不是早就告訴你們不要去嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們回到以利沙那裡;那時,他還停留在耶利哥,他對他們說:「我不是告訴了你們不必去的嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是他們回到以利沙那裡。以利沙在耶利哥等他們;他對他們說:「我不是告訴過你們不要去嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(以利沙仍然在耶利哥等候,)他們回到他那裡,他對他們說:「我豈沒有告訴你們不必去嗎?」

CNET中譯本
他們回來的時候, 以利沙仍然在耶利哥;他對他們說:「我不是告訴你們不必去嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利沙俟於耶利哥、被遣者返、以利沙曰、我豈未告爾勿往乎、○