和合本
在那裡築了一座壇,起名叫伊利伊羅伊以色列(就是神、以色列神的意思)。

當代聖經譯本
雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他在那裡建了祭壇,取名伊利點伊羅伊點以色列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在那裡築了一座壇,起名叫伊利伊羅伊以色列。

CNET中譯本
在那裡築了一座壇,起名叫「以色列的 神是 神」。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在彼築壇、名之曰上帝以色列之上帝、