和合本
但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒出去,要將多人殺滅淨盡。

New International Version
But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.

King James Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

English Revised Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many.

Updated King James Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

American Standard Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.

Young's Literal Translation
`And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction;

Bible in Basic English
But he will be troubled by news from the east and from the north; and he will go out in great wrath, to send destruction on, and put an end to, great numbers.

World English Bible
But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.

English Standard Version
ERROR