和合本
以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華要放他們,如同放羊羔在寬闊之地。

New International Version
The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the Lord pasture them like lambs in a meadow?

King James Version
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.

English Revised Version
For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will the LORD feed them as a lamb in a large place.

Updated King James Version
For Israel slides back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.

American Standard Version
For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.

Young's Literal Translation
For as a refractory heifer hath Israel turned aside, Now doth Jehovah feed them as a lamb in a large place.

Bible in Basic English
For Israel is uncontrolled, like a cow which may not be controlled; now will the Lord give them food like a lamb in a wide place.

World English Bible
For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer.

English Standard Version
ERROR