和合本
因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,

New International Version
For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,

King James Version
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

English Revised Version
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,

Updated King James Version
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

American Standard Version
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,

Young's Literal Translation
for I am persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor principalities, nor powers, nor things present,

Bible in Basic English
For I am certain that not death, or life, or angels, or rulers, or things present, or things to come, or powers,

World English Bible
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,

English Standard Version
ERROR