阿美語有聲聖經發表 全球化趨勢翻譯聖經要持續 (2016年10月27日)
【記者林鈺庭台北報導】
「O-pa-pa-hm-ek-en, I-ta-ko-ta-pang-ci-Yis」(一切歌頌讚美,都歸我主我的神)」十月17日由威克理夫翻譯會舉行的阿美語有聲聖經發表會一開始,長老教會阿美中會能雅教會的張瑋齡傳道便以喜樂的心,教導所有人唱跳阿美語詩歌,高聲讚美神的美好!
威克理夫代理秘書長馮家熙表示,威克理夫的翻譯宗旨是:「人人都可以用心靈語言,讀懂神的話。」在口述社會裡,我們理解的文字是透過聆聽。因此有許多原住民語言的文字,到現在都還沒保存下來。二、三十年前,錄音帶是紀錄口述的方式,現代社會改為手機及平板電腦。面對快速的轉變,宣教機構需要製作出包括少數民族都買得起、聽得懂的產品。
{本文僅部份轉載,全文請參閱原始連結}
←前一篇 | 下一篇→ |