首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 4月24日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 消失的聖經經文!?

根據KJV(欽定本),在約翰一書五章7節有一段經文是其它所有版本聖經所沒有的(包括和合本),其文是:

For there are three who bear witness in heaven:the Father,the Word,and the Holy Spirit;and these three are one.

這是證明三位一體的重要經文,為何其他版本都沒有,其他消失的經文還有很多,手邊若有KJV的弟兄姊妹可以拿來和其它版本對照,又啟示錄二十二章19節,和合本的生命樹(tree of life),在KJV中為生命冊(Book of Life),這也是一個很大的差別,而有些英文版本(如:NIV)則是把一些消失的經節當成註腳

以上這些消失的經節和不同的真理,算是竄改聖經嗎?而且現在聖經公會所使用的希臘文新約文本都是由學者 Hort 和 Westcott 所翻譯的,這兩人修改了很多希臘文原版的字詞,以致於現在各翻譯本和原文有所差異,聽說國外已經有學者號召重回欽定本(KJV)這真正且沒有經過修改的聖經版本,不知弟兄姊妹對消失的聖經經文有什麼意見及看法?

補充發言: 新編欽定本(NKJV)不等於欽定本(KJV),因為二者還是有些經節不同,看到這些資料,害我不知道要相信哪個版本,因為我不想看修改過真理的聖經啊!!!

補充發言: 根據我找到的資料,這節經文確實存在,NIV版根據最新的考古資料,已將這節經文加入當成註腳,這裡有個問題,聖經希臘原文有分兩個抄寫及保存的地方:安提阿版和亞歷山大版,現在聖經公會的版本是亞歷山大版(包括呂振中所用的版本及天主教的思高譯本),而欽定本是使用安提阿版,馬丁路德所用的也是安提阿版,根據考證,安提阿版才是完整的,而亞歷山大版也已被那兩位學者修改了,我就不知為何聖經公會還要用這個版本,NIV版還算有點負責任,把消失的經文加入當成註腳,但和KJV對照,有些經文還是有些出入

補充發言: 楓姊妹,您所提到的和合本約翰一書五章8節(作見證的原來有三:就是聖靈,水,與血,這三樣也都歸於一),這節是本來就有的經節,消失的經文是發生在6,7節之間,和合本的第7節,其實是屬於KJV版的第6節的一部份,而消失的經文KJV是列在第7節,也就是說,現在各版本的第7節經文,其實是屬於第6節的一部份,而消失的經文就發生在真正的第7節

補充發言: 楓姊妹,真謝謝妳的熱心!聖經網有妳真好!

我看了NIV版的註解,它說這節經文是根據最新考古出的拉丁文抄本,拉丁文抄本是何時出現,這我就不知道了,它也有說,這段經文在16世紀前的希臘文抄本是沒有的,所以,我猜當時翻譯欽定本的學者應該是參考拉丁文抄本,我想那些學者應該是有所依據,他們應該不敢隨意增加神的話,畢竟啟示錄二十二章18~19節有很嚴重的警告,但我又看到資料說,KJV是根據古希臘公認經文原本(Textus Receptus)所翻譯的,所以到底希臘文抄本有沒有這段經文,好像也不確定

補充發言: 又楓姊妹您所看到的註釋書的經文應該都是根據聖經公會的版本來寫的,這就出現了我所提的問題,聖經公會的希臘原文是亞歷山大版,而欽定本是安提阿版,所以聖經公會說沒有這段經文是必然的,其實不只這節經文,仔細比對,還有很多小地方有差異

例如:約翰一書四章3節,和合本(根據聖經公會的版本翻譯)說:凡靈不認耶穌,就不是出於神,這是那敵基督者的靈.KJV則是:And every spirit that does not confess that Jesus Christ has come "in the flesh" is not of God.And this is the spirit of the Antichrist. 承認耶穌和承認耶穌是道成肉身是不同的,因為在使徒行傳十九章15節的惡鬼也說牠認識耶穌,但撒旦最不願意承認的是:耶穌道成肉身,而KJV很忠誠的把這真理翻譯出來

其實,我很怕一件事:當撒旦發現牠無法摧毀聖經時,牠就決定在聖經經文中動手腳,在真理中加加減減,這也是我想跟弟兄姊妹討論這問題的初衷

補充發言: 最後回到您的問題,您說如果有這節經文,那怎麼還會有三位一體的爭論呢?但是翻譯這節經文,它是說在天上做見證的有父,道(子),靈,且此三者為一.它並沒有明確指出父,子,靈都是神,意即它並沒有指出神是三位一體的神,這就像馬太福音二十八章19節,奉父,子,靈的名給他們施洗中的名是單數,這節經文是沒有爭論的,但還是引起三位一體的爭論

就如帖撒羅尼迦前書五章23節,保羅寫道:又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,這裡明白寫出靈,魂,體,但我們都知道,三元論和二元論直到現在還在爭論. 又以弗所書一章3~14節,很明白的指出預定論,但我們也知道,現在還是有反對預定論的普救論存在

由以上例子可知,即使這節經文約翰早就寫出來了,但讀經的人各有領會及堅持,並不代表就不會產生爭論,而且其實主要的爭論並不是懷疑聖父,聖子,聖靈的存在,而是爭論聖父,聖子,聖靈是否同等同榮同在,及聖靈是單由聖父而出還是由聖父聖子而出

補充發言: 楓姊妹,謝謝您的鼓勵,我會繼續加油的

NIV的註解說這節經文是出自最新考古的拉丁文抄本,這是因為對於出版NIV的聖經公會而言,它所使用的亞歷山大版希臘文本來就沒有這節經文,所以它現在要加入,只能說是從其它抄本而來,這並不能代表安提阿版的希臘文抄本沒有這節經文,再者,KJV是根據古希臘公認經文原本(Textus Receptus)翻譯而成的,所以它也是翻自希臘文,反而是,拉丁文抄本是從希臘文翻譯過去的,那不就證明原來的希臘文有這經文嗎?

補充發言: 三位一體的概念是後來的大公會議才確定出來的,所以我們現在看這節經文才會很自然的想到是證明三位一體,但是大公會議前的信徒對這名詞完全沒有概念,所以我想他們當時也只是唸過,並知道做見證的有父,子,靈,但並不知道何謂三位一體,而約翰福音十章30節,耶穌說祂與父原為一,當時的信徒也沒有從這經文了解到聖父,聖子的關係,也因此有嗣子說和型態論及三神論的異端產生,所以以我們現有的成熟觀念來推想初代信徒的想法是不正確的

補充發言: 三位一體的概念是後來的大公會議才確定出來的,所以我們現在看這節經文才會很自然的想到是證明三位一體,但是大公會議前的信徒對這名詞完全沒有概念,所以我想他們當時也只是唸過,並知道做見證的有父,子,靈,但並不知道何謂三位一體,而約翰福音十章30節,耶穌說祂與父原為一,當時的信徒也沒有從這經文了解到聖父,聖子的關係,也因此有嗣子說和型態論及三神論的異端產生,所以以我們現有的成熟觀念來推想初代信徒的想法是不正確的

補充發言: 三位一體的概念是後來的大公會議才確定出來的,所以我們現在看這節經文才會很自然的想到是證明三位一體,但是大公會議前的信徒對這名詞完全沒有概念,所以我想他們當時也只是唸過,並知道做見證的有父,子,靈,但並不知道何謂三位一體,而約翰福音十章30節,耶穌說祂與父原為一,當時的信徒也沒有從這經文了解到聖父,聖子的關係,也因此有嗣子說和型態論及三神論的異端產生,所以以我們現有的成熟觀念來推想初代信徒的想法是不正確的

補充發言: 又約翰一書四章2節確實有提到認耶穌基督是成了肉身來的,但這節是說由此認出神的靈來,但3節是用來辨別敵基督者的靈,這是一個真理所在,因為啟示錄告訴我們,末世會有一個敵基督出現,而這節經文正是約翰給我們的提醒,他強調,辨別敵基督不只要問牠認不認耶穌,還要問他認不認耶穌是成肉身來的,異想天開一下,我想這是不是撒旦不想讓我們認出敵基督者,所以才使這真理模糊掉,畢竟連呂振中譯本強調嚴格直譯,他也沒譯出來,可見他用的聖經公會希臘文版本真的沒有這節經文

補充發言: 國外學者統計,聖經公會出版的英文譯本和KJV相比共有高達300多個經文消失了,其中這些消失的經文不乏是真理所在,也有很多關鍵字是現在可以用來辨別異端及諸靈的重要經文,因為篇幅所限,所以我只舉出幾個例子,其實,和合本中有"有古本....."的補充經文,其實有些就是出自安提阿版的希臘抄本

有人從安提阿和亞歷山大兩個地方來討論哪個抄本正確,他們說:安提阿是使徒保羅的教會,也是向外邦人宣教的中心,而埃及的亞歷山大,則是充滿異端的地方,有名的諾斯底主義就是從亞歷山大出來的,這不禁經讓人感覺,若亞歷山大抄本向安提阿抄本一樣完整,是否異端就會減少呢?這當然是事後諸葛,但也不無可能

補充發言: 再想一想,亞歷山大抄本的內容在安提阿抄本裡完全找得到,而安提阿抄本卻有多達300多處的經文是亞歷山大抄本所沒有的,所以我是認為要讀就讀安提阿抄本,畢竟多讀無妨,但一旦少讀了真理那才是糟

再者,現代的英文譯本多是1900年後出版的,在20世紀裡出現了各樣神學及異端,所以在翻譯時,多少都會有盡量讓各宗派滿意的方式來修改及用字遣詞,這無形中就可能模糊掉一些真理,而欽定本的出版正值宗教改革時期,那時的翻譯者感覺比較嚴謹及不媚俗,畢竟方興未艾,百廢待舉,翻譯聖經在當時是極為嚴肅的工作

所以,我是想藉此呼籲弟兄姊妹,除了和合本和現代的英文版本外,不妨再讀欽定本(KJV),這樣一來,兩個地方的抄本都完備了,真理也看的更清楚,而且想到宗教改革時期的弟兄姊妹也都從欽定本獲得啟發,就更讓人感到甘甜了!

補充發言: 1881年Westcott和Hort所編的希臘文版本出版後,聖經公會就用這一版本了,所以1881年後的英文譯本就以此為原本,而用來翻譯和合本(1919)的英譯本(1885)也不例外,據我所知,在1880年,上海長老會曾根據欽定本來翻譯中文聖經(中英對照),但這版本現已很少見了,聽說香港還找得到

基要福音派信徒號召重回KJV的原因是,Westcott和Hort這兩位學者並不相信神,在編寫希臘文版本時也大量修改經文及用語,他們的學術著作充滿了對聖經的懷疑,他們甚至認為舊約很多都只是一個故事或表象,這當然讓視聖經無誤的基要派信徒憤怒,至於為何聖經公會還是堅持要用這一版本,這我就不知道了

補充發言: 就我看到的英文版本,好像只有Robert Young 在1862,1887所譯的Youngs Literal Translation 和欽定本幾乎相同,不同處大多為把欽定本中易讓人誤會的字或是把其文法改成現代英文的用法

Robert Young就像呂振中一樣,採取嚴格直譯,我在前面所列現代英文譯本所沒有的經文,Youngs Literal Translation 中都有,而啟示錄二十二章19節,他亦是翻為生命冊(the scroll of the life),而不是生命樹(tree of life),至於他所用的原文是哪個版本,資料中找不到,不過至少不是聖經公會現有的版本(1881)


問題類別: 聖經新舊約


發問者: 主是可畏的
發問日期: 2009/08/28
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2017/03/18
本篇資料庫ID 3459
本題關鍵字: 本都  約翰  聖經  真理  經文  生命  啟示  顯明  以拿 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:


平安!

查了一下這節聖經的希臘原文--手邊有的希臘原文

約壹五7
--oti(那) tpeis(三) eisiv(是) oi maptupountes(見證)
--我的電腦無法顯示希臘文,所以,僅能用拼音的方式呈現
--意思是,那三,是,見證-這跟和合本約壹五8上半節,類似--做見證的,原來有三

約壹五8
--to pneuma(靈) kai(和) to udor(水) kai(和) to aima(血) kai(和) oi tpeis(三) eis(進入) to en(一) eisin(是)
--和合本的翻譯--就是聖靈、水,與血,這三樣也都歸於一。

照前後文來看
所講的,就是血與水的見證
而血與水,必較多學者接受的,是指耶穌受死與受洗

受洗時,三位一體的神同時出現

而受死呢?
則是回應了上文
--勝過世界的,是信耶穌是神的兒子
也就是其他經文說的
--因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。 --羅一4

而查了其他版本的聖經
也確實如您所言
只有KJV版的聖經有那樣的一句話

但,您的問題讓我感覺
是將KJV版的聖經,當做是最初的,最正確版本的聖經
其他的版本,若沒有這句話,就都是消失了的經文

KJV是在十六世紀初的時候寫的
確實是英文版本中,歷史最悠久的

而在中文的聖經裡
公推最符合聖經原文翻譯的,是呂振中譯本

在這一節裡--約壹五7
呂牧師的譯本,也是呈現--作見証的有這樣︰

沒有KJV的這一句話

所以,是其他版本都漏了
還是KJV加進去的?

我想,還需要研究一下

上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2009/08/29


平安!
再次查了一下手邊所有的註釋書
發現一個跟您論點不一樣的地方

所有我手邊的註釋書,都持同樣的論點
也就是,這一句話
「the Father,the Word,and the Holy Spirit;and these three are one. 」
在最早的抄本中,是沒有的
而何以有這樣的註釋呢?
這個註釋的目的是什麼呢?
如您所說,是證明神是三位一體的神

但,三位一體這幾個字,或者說,這個觀點,是何時才有的呢?
--應該說,聖經早已有三位一體的觀點,只是,我們何時才發現,且建立這樣的用語「three are one」呢?

我們從教會歷史來看

特土良(Tertullian)乃是最先用「三位一體」(Trinity)一詞的教父,但他所制訂的教義,甚不健全,他倡「從屬論」(Subordination),聖子聖靈對聖父的地位,乃是從屬的,不是平等的。俄利根(Origen)襲承其說,且變本加厲,他說聖子在本質上對聖父是從屬的﹔而聖靈又是從屬聖子的。他降低了聖子聖靈的地位,除去了他們的神性。這種學說遂成為亞流派(Arians)異端的厲階,不僅否認聖子聖靈的神性,并且說聖子乃是聖父最初的被造物,而聖靈乃為聖子最初的被造物。這樣便否認聖子聖靈和聖父的平等性,而不是和聖父同體、同質、同性的。亞流派仍是維持三一論,但是到了主宰論派(Monarchianism),乃更變本加厲,其激烈者(Dynamic monarchianism),認為主耶穌基督,僅是一個人,惟以其性質優越,致其有神的名位﹔至於聖靈,則僅有一種神聖的感力。其主變形說者(Modalistic monarchianism),則以為聖父、聖子、聖靈僅為神三種變化和顯現的形態。另有一派,甚至不知三位的合一性,而陷入「三神論」(Tritheism)的異端。例如反對卡西敦(Chalcedon)正統教義,否認主耶穌神性的「一性論」異端(Monophypsiks),如阿期孔耐祺(John Ascunages)和斐羅朋納斯(John Philoponus)以及中古時期的名目論派(Nominalist一稱唯名論派),如洛色林(Roncelinus),都有同樣的錯誤。洛氏認為三位論的神,僅為一個名目,沒有所謂神的實體。此說違背正統教義,大遭教會的譴責。一○九二年索亞遜(Soisson)宗法大會,判定洛氏應放棄他的異端。

查尼西亞(Nicea)教義大會於三二五年宣告聖子乃和聖父同質,教會制訂三位一體的教義﹔在三八一年君士坦丁堡教義大會又宣稱聖靈的神性。聖父、聖子、聖靈乃彼此相關,同為一體,聖子出自聖父﹔聖靈乃出自聖父聖子。在東方教會的大馬色約翰(John of Damascus)雖倡三位一體論,但乃有「從屬論」的成分,奧古斯丁在其名著《三一論》(De Trinitate)中,便把其說完全料正。

因此,正確的三位一體觀點,是在西元325年才建立的
您想,若當時的使徒約翰,在寫約翰壹書的時候,就寫下了這樣清楚的三位一體經文
那,還會有這樣的爭論嗎?

因此,我們會發現,任何早於十六世紀之前的希臘文抄本,或是新約譯本,都不曾發現這幾個字

KJV版,只是把當時的註釋加進去,成為一節經文

是否要將這個後來的註釋加進去,成為正統的經文?
我個人是非常不贊成的
雖然,這個註釋的經文,是說明神的重要的三位一體真理
但,其實細心的看聖經
顯示神是三位一體神的經文,是很清楚的
就看人是否接受了

上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2009/08/29


平安!
我可以理解您的擔憂
同樣的問題也存在於抄寫經文的古學士中
因此,這些話語,是註釋,還是原著?
除非,我們能找到使徒約翰手寫的那份最早的抄本
否則,這樣的質疑與討論,是會繼續存在的

回到您補充的說明
>例如:約翰一書四章3節,和合本(根據聖經公會的版本翻譯)說:凡靈不認耶穌,就不是出於神,這是那敵基督者的靈.KJV則是:And every spirit that does not confess that Jesus Christ has come "in the flesh" is not of God.And this is the spirit of the Antichrist. 承認耶穌和承認耶穌是道成肉身是不同的,因為在使徒行傳十九章15節的惡鬼也說牠認識耶穌,但撒旦最不願意承認的是:耶穌道成肉身,而KJV很忠誠的把這真理翻譯出來

其實,和合本在這一章的第二節,就翻譯出這一句話了
--凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於神的;從此你們可以認出神的靈來。

我們知道,原先的經文,是沒有分節的,章節,是後來的人分的
也因此,有許多版本在翻譯的時候,會將其他版本的兩節並列翻譯
為的,是求語句的通順及完整

>最後回到您的問題,您說如果有這節經文,那怎麼還會有三位一體的爭論呢?但是翻譯這節經文,它是說在天上做見證的有父,道(子),靈,且此三者為一.它並沒有明確指出父,子,靈都是神,意即它並沒有指出神是三位一體的神,

如果如您所言
這節並沒有指出神是三位一體的神
那,您怎還會有最先的想法
--這是證明三位一體的重要經文

您不就自相矛盾了嗎?

如果出現了這一句的經文
--做見證的有三,聖父、聖子、聖靈,三者為一
而這三者的見證,自然會連貫到下面說的,是「神的見證」--約壹五9
自然,就證明了,聖父、聖子、聖靈的身份,就是「神」

否則,大可以將「人」的見證,與作者想要表達的那個身份的見證做比較
--如果,約翰不是要證明這三者是神,那,他何必說到神的見證呢?

當然,這些問題的前提是,聖經的原始版本,真的出現了這一節經文

>就如帖撒羅尼迦前書五章23節,保羅寫道:又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,這裡明白寫出靈,魂,體,但我們都知道,三元論和二元論直到現在還在爭論.

一般提到三元論,或是二元論,是將這些構造分開討論
比如,提倡三元論的人,會說,體歸體,魂歸魂,靈歸靈
也就是說,他們容許有這樣的情形
--我的靈敬拜,但,我的體在睡覺
--我的靈是聖潔,但,我的體是污穢的

但,聖經對人的觀點,是整體的,是holistic的觀點
上面的情形,對不起,在神眼中,就是沒有敬拜,就是不聖潔
沒有可以跟神說
我是部分聖潔,部分污穢的

基督信仰裡很重要的教義
--我們,是100%的義人,同時,也是100%的罪人
不是50、50的,更不是80、20,或是其他的數字
為什麼呢?因為,我們的人,不是被分成三等分來看的

回到這段經文
保羅寫到這裡的時候
是否說,你們的魂與靈得保守,你們的體如何,沒關係?
當然不是,要保守,就是全面的被保守

至於人死後呢?沒有體,只剩靈魂
那就不是「三元論」的範圍了!

>又以弗所書一章3~14節,很明白的指出預定論,但我們也知道,現在還是有反對預定論的普救論存在

確實有反對預定論的聲音
因為,人很難接受一個慈愛的神,竟然容許就是有人怎麼樣努力,還是在得救之門的外面
這跟人想像中的神不一樣
因此,人想出了「普救論」的觀點
甚至,想出了「神人合作說」的論述
--人,若不接受耶穌,自己要為自己的行為負責,也就是,自己可以「決定」要不要這個救恩

我承認這些的問題都在,也真是因為讀經的人各有領會與堅持
但,這也是為什麼會在聖靈的帶領下
一次又一次的大公會議,訂定信經,好讓我們可以對異端思想做出基礎的判斷

而不合乎真理的神學,定無法解通所有的經文
雖然有人如此領會,也如此堅持
但,這些的領會與堅持,是否能在神面前站得住腳?
答案,相信是很明確的

您很認真投入在解經的研究之中
這是很棒的事情

甚願神大大的祝福您、使用您
成為許多人在信仰造就上的幫助

上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2009/08/30


楓:我覺得你的想法並不正確,你的前提預設一開始就不正確了,唯一能夠證明聖經的只有聖經自己,
我們閱讀聖經有聖靈的感動就知道這是無誤的底本,我也相信抄本是無誤的能夠傳遞聖經的底本信息,
經文鑑別學幫助我們能夠制定出更接近底本的聖經,但是經文鑑別學也只是一門科學,既然是科學就不是
完全的也是有缺失的,你不能用經文鑑別學來判斷哪一段經文不是原文,我自己讀聖經我讀的出這些真的
就是聖經的原始版本的原文,因為經文鑑別學只是一門科學而已,既然是科學就會受本身的限制,畢竟科學
不是萬能的,用經文鑑別學來判斷哪一段經文不是原始版本的經文,我認為這個說法是錯誤的,能夠證明聖經
是聖經的,還是只有聖經本身,我們讀聖經有聖靈的感動就會知道這是聖經的原始版本的話語了
參考資料: 聖經底本無誤論的再思

參考資料: 底本無誤論的再思

參考連結:

好回答

92


內容檢舉
發表人: 報復
回答日期 : 2017/03/18

網友評論:

發表評論或留言:



說: 對了,補充一點
剛剛看到您說,這節經文是根據最新考古出的拉丁文抄本
那,這節是註釋的可能性,就更高了
因為,約翰壹書,是用希臘文寫的
拉丁文抄本,並非是第一手的資料

2009/08/30

主是可畏的 說: 重複po文了,造成視覺傷害...真是抱歉啊!!!
p.s.我也不知為何會這樣....

2009/09/01

小蕃薯 說: NRSV也沒有呢... 不過我一直以為和合本是翻自KJV, 想不到在也沒有...

2009/09/01