和合本
以撒年紀老邁,日子滿足,氣絕而死,歸到他列祖(原文作本民)那裡。他兩個兒子以掃、雅各把他埋葬了。

New International Version
Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.

King James Version
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

English Revised Version
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.

Updated King James Version
And Isaac gave up the spirit, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

American Standard Version
And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, old and full of days: and Esau and Jacob his sons buried him.

Young's Literal Translation
and Isaac expireth, and dieth, and is gathered unto his people, aged and satisfied with days; and bury him do Esau and Jacob his sons.

Bible in Basic English
Then Isaac came to his end and was put to rest with his father's people, an old man after a long life: and Jacob and Esau, his sons, put him in his last resting-place.

World English Bible
Isaac gave up the spirit, and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.

English Standard Version
ERROR