和合本
隨後又有七隻母牛從河裡上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。

New International Version
After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.

King James Version
And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favored and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

English Revised Version
And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

Updated King James Version
And, behold, seven other cattle came up after them out of the river, ill favoured and thin; and stood by the other cattle upon the brink of the river.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.

American Standard Version
And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill-favored and lean-fleshed, and stood by the other kine upon the brink of the river.

Young's Literal Translation
and lo, seven other kine are coming up after them out of the River, of bad appearance, and lean `in' flesh, and they stand near the kine on the edge of the River,

Bible in Basic English
And after them seven other cows came out of the Nile, poor-looking and thin; and they were by the side of the other cows.

World English Bible
Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.

English Standard Version
ERROR