和合本
以斯拉說:「耶和華我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿,

New International Version
Praise be to the Lord, the God of our ancestors, who has put it into the king's heart to bring honor to the house of the Lord in Jerusalem in this way

King James Version
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

English Revised Version
Blessed be the LORD, the God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king???s heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem;

Updated King James Version
Blessed be the LORD God of our fathers, which has put such a thing as this in the king???s heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king? heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

American Standard Version
Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem;

Young's Literal Translation
Blessed `is' Jehovah, God of our fathers, who hath given such a thing as this in the heart of the king, to beautify the house of Jehovah that `is' in Jerusalem,

Bible in Basic English
Praise be to the Lord, the God of our fathers, who has put such a thing into the heart of the king, to make fair the house of the Lord which is in Jerusalem;

World English Bible
Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Yahweh which is in Jerusalem;

English Standard Version
ERROR