和合本
我說:「像我這樣的人豈要逃跑呢?像我這樣的人豈能進入殿裡保全生命呢?我不進去!」

New International Version
But I said, "Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!"

King James Version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

English Revised Version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.

Updated King James Version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And I said, Should such a man as I flee? and who is there , that, being as I am , would go into the temple to save his life? I will not go in.

American Standard Version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.

Young's Literal Translation
And I say, `A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.'

Bible in Basic English
And I said, Am I the sort of man to go in flight? what man, in my position, would go into the Temple to keep himself safe? I will not go in.

World English Bible
I said, Should such a man as I flee? and who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.

English Standard Version
ERROR