和合本
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」

New International Version
He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed."

King James Version
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

English Revised Version
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us for our work and for the toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

Updated King James Version
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD has cursed.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.

American Standard Version
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, `which cometh' because of the ground which Jehovah hath cursed.

Young's Literal Translation
and calleth his name Noah, saying, `This `one' doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.'

Bible in Basic English
And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.

World English Bible
and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed."

English Standard Version
ERROR