和合本
為何容外邦人說「他們的神在那裡」呢?願你使外邦人知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。

New International Version
Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.

King James Version
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

English Revised Version
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let the revenging of the blood of thy servants which is shed be known among the heathen in our sight.

Updated King James Version
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

American Standard Version
Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.

Young's Literal Translation
Why do the nations say, `Where `is' their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.

Bible in Basic English
Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.

World English Bible
Why should the nations say, "Where is their God?"

English Standard Version
ERROR