和合本
我們好像雀鳥,從捕鳥人的網羅裡逃脫;網羅破裂,我們逃脫了。

New International Version
We have escaped like a bird from the fowler's snare; the snare has been broken, and we have escaped.

King James Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

English Revised Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

Updated King James Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

American Standard Version
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: The snare is broken, and we are escaped.

Young's Literal Translation
Our soul as a bird hath escaped from a snare of fowlers, The snare was broken, and we have escaped.

Bible in Basic English
Our soul has gone free like a bird out of the net of those who would take her: the net is broken, and we are free.

World English Bible
Our soul has escaped like a bird out of the fowler's snare.

English Standard Version
ERROR