和合本
貨物增添,吃的人也增添,物主得什麼益處呢?不過眼看而已!

New International Version
As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?

King James Version
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

English Revised Version
When goods increase, they are increased that eat them: and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding of them with his eyes?

Updated King James Version
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

American Standard Version
When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding `of them' with his eyes?

Young's Literal Translation
In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit `is' to its possessor except the sight of his eyes?

Bible in Basic English
The sleep of a working man is sweet, if he has little food or much; but to him who is full, sleep will not come.

World English Bible
When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?

English Standard Version
ERROR