和合本
耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒至情願:或作不要激動愛情,等他自發)。

New International Version
Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires. Friends

King James Version
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

English Revised Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.

Updated King James Version
I charge you, O daughters of Jerusalem, that all of you stir not up, nor awake my love, until he please.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

American Standard Version
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake `my' love, Until he please.

Young's Literal Translation
I have adjured you, daughters of Jerusalem, How ye stir up, And how ye wake the love till she please!

Bible in Basic English
I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready.

World English Bible
I adjure you, daughters of Jerusalem,

English Standard Version
ERROR