和合本
我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃?掃淨他。這是萬軍之耶和華說的。

New International Version
"I will turn her into a place for owls and into swampland; I will sweep her with the broom of destruction," declares the Lord Almighty.

King James Version
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

English Revised Version
I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

Updated King James Version
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, says the LORD of hosts.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

American Standard Version
I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.

Young's Literal Translation
And have made it for a possession of a bittern, And ponds of waters, And daubed it with the mire of destruction, The affirmation of Jehovah of Hosts!

Bible in Basic English
And I will make you a heritage for the hedgehog, and pools of water: and I will go through it with the brush of destruction, says the Lord of armies.

World English Bible
"I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction," says Yahweh of Armies.

English Standard Version
ERROR