和合本
我首先對錫安說:看哪,我要將一位報好信息的賜給耶路撒冷。

New International Version
I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good news.

King James Version
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

English Revised Version
I first will say unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

Updated King James Version
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that brings good tidings.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

American Standard Version
`I am the' first `that saith' unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

Young's Literal Translation
First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give,

Bible in Basic English
I was the first to give word of it to Zion, and I gave the good news to Jerusalem.

World English Bible
I am the first to say to Zion, Behold, look at them;'

English Standard Version
ERROR