和合本
毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。
			
New International Version
Disaster follows disaster;   the whole land lies in ruins.   In an instant my tents are destroyed,   my shelter in a moment.
			
King James Version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
			
English Revised Version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
			
Updated King James Version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
			
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled,  and  my curtains in a moment.
			
American Standard Version
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, `and' my curtains in a moment.
			
Young's Literal Translation
Destruction on destruction is proclaimed, For spoiled hath been all the land, Suddenly spoiled have been my tents, In a moment -- my curtains. 
			
Bible in Basic English
News is given of destruction on destruction; all the land is made waste: suddenly my tents, straight away my curtains, are made waste.
			
World English Bible
Destruction on destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
			
English Standard Version
ERROR