和合本
我觀看,不料,肥田變為荒地;一切城邑在耶和華面前,因他的烈怒都被拆毀。

New International Version
I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the Lord, before his fierce anger.

King James Version
I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.

English Revised Version
I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and before his fierce anger.

Updated King James Version
I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.

American Standard Version
I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of Jehovah, `and' before his fierce anger.

Young's Literal Translation
I have looked, and lo, The fruitful place `is' a wilderness, And all its cities have been broken down, Because of Jehovah, Because of the fierceness of His anger.

Bible in Basic English
Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.

World English Bible
I saw, and behold, the fruitful field was a wilderness, and all the cities of it were broken down at the presence of Yahweh, and before his fierce anger.

English Standard Version
ERROR