和合本
背道的民(原文作女子)哪,你反來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。

New International Version
How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The Lord will create a new thing on earth- the woman will return to the man."

King James Version
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

English Revised Version
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.

Updated King James Version
How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

American Standard Version
How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

Young's Literal Translation
Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.

Bible in Basic English
How long will you go on turning this way and that, O wandering daughter? for the Lord has made a new thing on the earth, a woman changed into a man.

World English Bible
How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

English Standard Version
ERROR