和合本
「人子啊,你要審問審問這流人血的城嗎?當使他知道他一切可憎的事。

New International Version
"Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices

King James Version
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.

English Revised Version
And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.

Updated King James Version
Now, you son of man, will you judge, will you judge the bloody city? yea, you shall show her all her abominations.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.

American Standard Version
And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.

Young's Literal Translation
`And thou, son of man, dost thou judge? dost thou judge the city of blood? then thou hast caused it to know all its abominations,

Bible in Basic English
And you, son of man, will you be a judge, will you be a judge of the town of blood? then make clear to her all her disgusting ways.

World English Bible
You, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.

English Standard Version
ERROR