和合本
主耶和華如此說:「正月初一日,你要取無殘疾的公牛犢,潔淨聖所。

New International Version
" 'This is what the Sovereign Lord says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary.

King James Version
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

English Revised Version
Thus saith the Lord GOD: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.

Updated King James Version
Thus says the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Thus saith the Lord GOD; In the first month , in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: In the first `month', in the first `day' of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt cleanse the sanctuary.

Young's Literal Translation
`Thus said the Lord Jehovah: In the first `month', in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:

Bible in Basic English
This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.

World English Bible
Thus says the Lord Yahweh: In the first month, in the first day of the month, you shall take a young bull without blemish; and you shall cleanse the sanctuary.

English Standard Version
ERROR