和合本
家主若知道幾更天有賊來,就必警醒,不容人挖透房屋;這是你們所知道的。

New International Version
But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

King James Version
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

English Revised Version
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.

Updated King James Version
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

American Standard Version
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.

Young's Literal Translation
and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;

Bible in Basic English
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.

World English Bible
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.

English Standard Version
ERROR