和合本
他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。

New International Version
They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.

King James Version
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

English Revised Version
And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marveled at his answer, and held their peace.

Updated King James Version
And they could not take hold of his words o. rhema before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

American Standard Version
And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.

Young's Literal Translation
and they were not able to take hold on his saying before the people, and having wondered at his answer, they were silent.

Bible in Basic English
And they were not able to get anything from these words before the people: but they were full of wonder at his answer, and said nothing.

World English Bible
They weren't able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer, and were silent.

English Standard Version
ERROR