和合本
眾人所謀所為,他並沒有附從。他本是猶太、亞利馬太城裡素常盼望神國的人。

New International Version
who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea, and he himself was waiting for the kingdom of God.

King James Version
(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

English Revised Version
(he had not consented to their counsel and deed), a man of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:

Updated King James Version
(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
(The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

American Standard Version
(he had not consented to their counsel and deed), `a man' of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:

Young's Literal Translation
-- he was not consenting to their counsel and deed -- from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God,

Bible in Basic English
(He had not given his approval to their decision or their acts), of Arimathaea, a town of the Jews, who was waiting for the kingdom of God:

World English Bible
(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:

English Standard Version
ERROR