和合本
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,

New International Version
After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.

King James Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

English Revised Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,

Updated King James Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

American Standard Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,

Young's Literal Translation
These things saying, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and rubbed the clay on the eyes of the blind man, and said to him,

Bible in Basic English
Having said these words, he put earth, mixed with water from his mouth, on the man's eyes,

World English Bible
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man's eyes with the mud,

English Standard Version
ERROR