和合本
猶太人圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。」

New International Version
The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

King James Version
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

English Revised Version
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

Updated King James Version
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

American Standard Version
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

Young's Literal Translation
the Jews, therefore, came round about him, and said to him, `Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.'

Bible in Basic English
Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.

World English Bible
The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

English Standard Version
ERROR