和合本
耶穌看見他哭,並看見與他同來的猶太人也哭,就心裡悲歎,又甚憂愁,

New International Version
When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come along with her also weeping, he was deeply moved in spirit and troubled.

King James Version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.

English Revised Version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

Updated King James Version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, o. pneuma and was troubled.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

American Standard Version
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews `also' weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

Young's Literal Translation
Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, did groan in the spirit, and troubled himself, and he said,

Bible in Basic English
And when Jesus saw her weeping, and saw the Jews weeping who came with her, his spirit was moved and he was troubled,

World English Bible
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,

English Standard Version
ERROR