和合本
論到神叫他從死裡復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。

New International Version
God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, " 'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'

King James Version
And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

English Revised Version
And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David.

Updated King James Version
And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said likewise, I will give you the sure mercies of David.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

American Standard Version
And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure `blessings' of David.

Young's Literal Translation
`And that He did raise him up out of the dead, no more to return to corruption, he hath said thus -- I will give to you the faithful kindnesses of David;

Bible in Basic English
And about his coming back from the dead, never again to go to destruction, he has said these words, I will give you the holy and certain mercies of David.

World English Bible
"Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: I will give you the holy and sure blessings of David.'

English Standard Version
ERROR