和合本
你們若是與基督同死,脫離了世上的小學,為什麼仍像在世俗中活著、服從那「不可拿、不可嘗、不可摸」等類的規條呢?

New International Version
Since you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules:

King James Version
Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

English Revised Version
If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,

Updated King James Version
Wherefore if all of you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are all of you subject to ordinances,

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,

American Standard Version
If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,

Young's Literal Translation
If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?

Bible in Basic English
If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders

World English Bible
If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

English Standard Version
ERROR