和合本
我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;

New International Version
We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.

King James Version
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

English Revised Version
nor seeking glory of men, neither from you, nor from others, when we might have been burdensome, as apostles of Christ.

Updated King James Version
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

American Standard Version
nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.

Young's Literal Translation
nor seeking of men glory, neither from you nor from others, being able to be burdensome, as Christ's apostles.

Bible in Basic English
Or looking for glory from men, from you or from others, when we might have made ourselves a care to you as Apostles of Christ.

World English Bible
nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.

English Standard Version
ERROR