和合本
凡靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活著,替他們祈求。

New International Version
Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.

King James Version
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

English Revised Version
Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

Updated King James Version
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever lives to make intercession for them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

American Standard Version
Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

Young's Literal Translation
whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God -- ever living to make intercession for them.

Bible in Basic English
So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them.

World English Bible
Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing he ever lives to make intercession for them.

English Standard Version
ERROR