和合本
只要憑著信心求,一點不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪,被風吹動翻騰。

New International Version
But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.

King James Version
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

English Revised Version
But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.

Updated King James Version
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavers is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

American Standard Version
But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.

Young's Literal Translation
and let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed,

Bible in Basic English
Let him make his request in faith, doubting nothing; for he who has doubt in his heart is like the waves of the sea, which are troubled by the driving of the wind.

World English Bible
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.

English Standard Version
ERROR