和合本
你們既稱那不偏待人,按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,

New International Version
Since you call on a Father who judges each person's work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear.

King James Version
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:

English Revised Version
And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man???s work, pass the time of your sojourning in fear:

Updated King James Version
And if all of you call on the Father, who without respect of persons judges according to every man???s work, pass the time of your sojourning here in fear:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man? work, pass the time of your sojourning here in fear:

American Standard Version
And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear:

Young's Literal Translation
and if on the Father ye do call, who without acceptance of persons is judging according to the work of each, in fear the time of your sojourn pass ye,

Bible in Basic English
And if you give the name of Father to him who, judging every man by his acts, has no respect for a man's position, then go in fear while you are on this earth:

World English Bible
If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as strangers here in reverent fear:

English Standard Version
ERROR