和合本
「不可辱沒你的女兒,使他為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。

New International Version
" 'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.

King James Version
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

English Revised Version
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Updated King James Version
Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

American Standard Version
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

Young's Literal Translation
`Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.

Bible in Basic English
Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.

World English Bible
Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.

English Standard Version
ERROR