和合本
「耶和華命定律法中的一條律例乃是這樣說:你要吩咐以色列人,把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛牽到你這裡來,

New International Version
"This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.

King James Version
This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:

English Revised Version
and one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Updated King James Version
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

American Standard Version
This is the statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, `and' upon which never came yoke.

Young's Literal Translation
`This `is' a statute of the law which Jehovah hath commanded, saying, Speak unto the sons of Israel, and they bring unto thee a red cow, a perfect one, in which there is no blemish, on which no yoke hath gone up;

Bible in Basic English
This is the rule of the law which the Lord has made, saying, Give orders to the children of Israel to give you a red cow without any mark on her, and on which the yoke has never been put:

World English Bible
This is the statute of the law which Yahweh has commanded, saying, Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without spot, in which is no blemish, and on which never came yoke.

English Standard Version
ERROR