和合本
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,

New International Version
tell him: "We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.

King James Version
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

English Revised Version
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh???s bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

Updated King James Version
Then you shall say unto your son, We were Pharaoh???s bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh? bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:

American Standard Version
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt: and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand;

Young's Literal Translation
then thou hast said to thy son, Servants we have been to Pharaoh in Egypt, and Jehovah bringeth us out of Egypt by a high hand;

Bible in Basic English
Then you will say to your son, We were servants under Pharaoh's yoke in Egypt; and the Lord took us out of Egypt with a strong hand:

World English Bible
then you shall tell your son, We were Pharaoh's bondservants in Egypt: and Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;

English Standard Version
ERROR