和合本
你若聽從耶和華你神的誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別神,耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居下。」

New International Version
Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.

King James Version
And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

English Revised Version
and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

Updated King James Version
And you shall not go aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

American Standard Version
and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

Young's Literal Translation
and thou dost not turn aside from all the words which I am commanding you to-day -- right or left -- to go after other gods, to serve them.

Bible in Basic English
Not turning away from any of the orders which I give you today, to the right hand or to the left, or going after any other gods to give them worship.

World English Bible
and shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.

English Standard Version
ERROR