和合本
那五個人進入米迦的住宅,拿出雕刻的像、以弗得、家中的神像,並鑄成的像,祭司就問他們說:「你們做什麼呢?」

New International Version
When the five men went into Micah's house and took the idol, the ephod and the household gods, the priest said to them, "What are you doing?"

King James Version
And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?

English Revised Version
And when these went into Micah???s house and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye?

Updated King James Version
And these went into Micah???s house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do all of you?

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And these went into Micah? house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?

American Standard Version
And when these went into Micah's house, and fetched the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said unto them, What do ye?

Young's Literal Translation
yea, these have entered the house of Micah, and take the graven image, the ephod, and the teraphim, and the molten image; and the priest saith unto them, `What are ye doing?'

Bible in Basic English
And when they went into Micah's house and took out the pictured image and the ephod and the family gods and the metal image, the priest said to them, What are you doing?

World English Bible
When these went into Micah's house, and fetched the engraved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image, the priest said to them, What do you?

English Standard Version
ERROR