和合本
那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他說:「我們得了水了。」

New International Version
That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. They said, "We've found water!"

King James Version
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

English Revised Version
And it came to pass the same day, that Isaac???s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

Updated King James Version
And it came to pass the same day, that Isaac???s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said unto him, We have found water.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And it came to pass the same day, that Isaac? servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

American Standard Version
And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;'

Bible in Basic English
And that day Isaac's servants came to him and gave him word of the water-hole which they had made, and said to him, We have come to water.

World English Bible
It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

English Standard Version
ERROR