和合本
你當確實地知道,你何日出來過汲淪溪,何日必死!你的罪(原文作血)必歸到自己的頭上。」

New International Version
The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head."

King James Version
For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

English Revised Version
For on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, know thou for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

Updated King James Version
For it shall be, that on the day you go out, and pass over the brook Kidron, you shall know for certain that you shall surely die: your blood shall be upon your own head.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

American Standard Version
For on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, know thou for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

Young's Literal Translation
and it hath been, in the day of thy going out, and thou hast passed over the brook Kidron, thou dost certainly know that thou dost surely die -- thy blood is on thy head.'

Bible in Basic English
For be certain that on the day when you go out and go over the stream Kidron, death will overtake you: and your blood will be on your head.

World English Bible
For on the day you go out, and pass over the brook Kidron, know you for certain that you shall surely die: your blood shall be on your own head.

English Standard Version
ERROR