和合本
僕人抱去,交給他母親;孩子坐在母親的膝上,到晌午就死了。

New International Version
After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.

King James Version
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

English Revised Version
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

Updated King James Version
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

American Standard Version
And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

Young's Literal Translation
and he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.

Bible in Basic English
And he took him in to his mother, and she took him on her knees and kept him there till the middle of the day, when his life went from him.

World English Bible
When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.

English Standard Version
ERROR