和合本
守望的人又說:「他到了他們那裡,也不回來;車趕得甚猛,像寧示的孫子耶戶的趕法。」

New International Version
The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi-he drives like a maniac."

King James Version
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

English Revised Version
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

Updated King James Version
And the watchman told, saying, He came even unto them, and comes not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

American Standard Version
And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

Young's Literal Translation
And the watchman declareth, saying, `He came unto them, and he hath not returned, and the driving `is' like the driving of Jehu son of Nimshi, for with madness he driveth.'

Bible in Basic English
And the watchman gave them word, saying, He went up to them and has not come back again; and the driving is like the driving of Jehu, son of Nimshi, for he is driving violently.

World English Bible
The watchman told, saying, He came even to them, and isn't coming back: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he drives furiously.

English Standard Version
ERROR