|
|
|
|
(天上地上的各﹝或作:全家﹞,都是從他得名)
|
|
|
以弗所書 3 : 15
|
|
以弗所書 第 3 章 |
|
15 |
(天上地上的各﹝或作:全家﹞,都是從他得名)
【當】
【新】 因此,我這為你們外族人的緣故,作了為基督耶穌被囚禁的保羅,為你們祈求──
【現】 因此,我這為你們外邦人作了基督耶穌囚徒的保羅替你們向上帝祈求。
【呂】 因這緣故 我保羅為你們外國人做基督耶穌囚犯的 替你們祈禱──
【欽】 因此,我─保羅為你們外邦人作了耶穌基督被囚的
【文】 緣此、我保羅因爾異邦人、為基督耶穌之囚、
【中】 因此,我保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,
【漢】 正因如此,我保羅,這個為你們外族人的緣故作基督耶穌囚徒的人,向父祈求──
【簡】 因此,我跪在天父面前為你們禱告。我-保羅-由於對你們外族人傳福音,而成了為耶穌基督坐牢的人。
【注】因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 保(ㄅㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 人(ㄖㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 被(ㄅㄟˋ) 囚(ㄑㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,替(ㄊㄧˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 祈(ㄑㄧˊ) 禱(ㄉㄠˇ) (此(ㄘˇ) 句(ㄍㄡ) 是(ㄕˋ) 照(ㄓㄠˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 節(ㄐㄧㄝˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 加(ㄐㄧㄚ) )。
【NIV】from whom every family in heaven and on earth derives its name.
以弗所書 3:15
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|