|
|
|
|
我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
|
|
|
詩篇 91 : 2
|
|
詩篇 第 91 章 |
|
2 |
我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
【當】我要對耶和華說: 「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」
【新】 住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
【現】 凡向至高者尋求安全,住在全能者蔭庇下的人,
【呂】 住在至高者的隱密處的 就是居於全能者的蔭庇下。
【欽】 住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
【文】 居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、
【中】 你們這住在至高者隱密處的,住在全能者蔭下的人,
【漢】
【簡】
【注】住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 至(ㄓˋ) 高(ㄍㄠ) 者(ㄓㄜˇ) 隱(ㄧㄣˇ) 密(ㄇㄧˋ) 處(ㄔㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 能(ㄋㄥˊ) 者(ㄓㄜˇ) 的(ㄉㄜ˙) 蔭(ㄧㄣˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 。
【NIV】I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
詩篇 91:2
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|