首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 3月29日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
《AI新書出版》
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經閱讀 經文筆記本 我的最愛 聖經搜尋 本日金句
英文聖經 聖經計算機 每日一章 背經工具 三合一搜尋

經文字級:

那鴻書第二章注釋

那鴻書 第2章

自食其果(二1∼13)

 .尼尼微的仇敵(1∼7)

  這?預言的是迦勒底的巴比倫國,他們似乎是特別喜歡紅色。這將來的敵人也毀滅猶大,像以色列所遭遇的一樣。巴比倫將繼亞述成為列國的霸主,亞述過去加諸列國身上的,將自嚐其苦──慌忙的守衛、草木皆兵,國破人亡、王后蒙羞、擄掠搶奪、哀鴻遍地。神的審判是公正的,所謂報應不爽。行惡的人必須深以為戒。

 .尼尼微的遭難情況(8∼13)

  這座居民眾多的大城,現今卻十室九空,因有大難臨頭。他們積聚的金銀財物數之不盡,卻將要成為掠物。自大自恃的人民,都驚慌喪膽,痛苦莫名。兇殘、勇猛如獅子的尼尼微人將不復見,他們過往的威猛行徑將成過去。因為與他們敵對的,是萬軍之耶和華,沒有人可以在祂面前站立得住。與神為敵是最愚蠢的。

祈禱 求主使我們明白繝是歷史的主,萬國的命運都操縱在繝手中。任何狂妄自大,對神悖逆不敬的人,必受到應得的懲罰。末世將要臨到世人的刑罰將比尼尼微所受的更甚,求主感動世人的心,轉向真神,接受福音,以免神更嚴重的懲罰臨到他們身上。──《新舊約輔讀》



尼尼微淪陷頌 二1∼三17

二 尼尼微的敗績 二5∼10

  描寫了攻擊者的雄姿,現在要描寫尼尼微的失敗了。兩相比較,作者的寫作技巧是高明的。

二5

  尼尼微王招聚他的貴冑 尼尼微王是中文和合本加上去的。解經者對本節經文的解釋分成兩方面:認為是攻擊者的,因為招聚的附帶主詞是「他」,從上下文看來,他應該是上面的名詞一路下來的。假如作者要說尼尼微,他一定會說明的;另一認為是尼尼微王的,他在措手不及的時候才須招聚貴冑開臨時會議或去抵抗強敵,至於攻城的人早有準備,他何必在攻城的時候再開會呢?

  他們步行絆跌 打碎邦國的、勇士、精兵得意得很,一定不會步行絆跌。這一句話和上面他的貴冑連在一起,所以是在失城之前尼尼微王臨時招聚才會驚惶失措。

  速上城牆 在詩體中,歷史的前後沒有重大關係;因此,雖然已經在二4描寫過巷戰,仍可追述尼尼微的窘態。實際上,這是作者的話分兩頭,先敘述侵略者,再敘述被侵略者。

  豫備擋牌 擋牌不知為何物,大概是敵人攻城時候,城上有某一種遮蓋物(擋牌?),使敵人的箭、石不致射入城內。

二6

  河閘開放 河是多數,河的門是河閘,但是還有許多其他的可能。有的解經家認為河應該是「銅」字,「銅門」是王宮的門。也有解經家認為這不是真的河,而是人潮衝來好像河那像。河閘開放就是人像河流決口似地,從四面八方衝來。

  宮殿沖沒 因為河閘開放,所以宮殿沖沒,水是沖的。但是原來的字是「融化」,鴻一5小山也都消化,這?的沖沒與消化是同一個字。這兩句話都是假借的比喻法,尤其在詩體中,這種文體是非常美的;人不是河,宮殿也不會融化。但是人卻能像人潮似地衝入宮殿,把它拆毀了,正像被河水沖沒一樣。

二7

  王后蒙羞 王后是一個大家都不能肯定的字。雅各王欽定本譯它的音為 Huzzab,是一個女性的名字,她既有宮女,而又值得在這?提起的當然是王后,因為她是第一夫人。蒙羞是把遮蓋的東西拿掉,王后當然深居宮中,也許臉也不讓人看見。如果她拋頭露面,甚至可解釋為「赤身露體」,就是蒙羞了。但是尼尼微還有超級第一夫人,那就是尼尼微城的心靈統治者,她是一位女神。她的蒙羞,可能偶像被除下,打碎。

  被人擄去 無論是王后或女神都可被人擄去。

  宮女搥胸 如果是王后,這?宮女譯得很好,如果是「女神」,宮女要譯作「信女」。搥胸是傷心的表現。

  哀鳴如鴿,此乃命定之事 此乃命定的事是和合本的翻譯,這句句子是在原文中和許多譯本中所沒有的,原文的次序如次:「王后赤身露體,被人擄去,宮女哀哭,哭得像鴿子,她們都搥胸致哀。」哀鳴就是「哀哭」。「哀哭」能像鴿子的叫鳴麼?哭不可能像鴿子的聲音,但是泣不成聲。哭泣的聲音老在喉頭,那倒是真是像鴿子一樣。

二8

  尼尼微自古以來充滿人民 自古以來是「從她的日子以來」,也許可以說「自從尼尼微建國以來。充滿人民邊上有「……」,表示原文無此四字,不過從下面如同聚水的池子,想必是形容有許多人民了。這是一句十分難譯的句子,因為原文不明。

  如同聚水的池子 和合本的了解是正像池子中都是水,尼尼微也充滿了人民。但是也可以解釋作尼尼微自古以來代代相傳,正像池水一般水平如鏡,也有解釋作預言尼尼微將因河水氾濫而遭淹沒。我們依照和合本解釋作人民的眾多。

  現在居民卻都逃跑 居民應是「他們」,因為前面已加上充滿人民,「他們」當然可翻成居民。如果「他們」是「水」的話,那麼也可以說:「流水一去不回頭」。

  雖有人呼喊說 和合本六個字邊上都有「…」記號,但是詩體中,這些字可以取銷。那麼肯定地把每一個字都寫出來反而不像詩了。

  站住!站住! 叫水站住,叫逃跑的居民站住,這要看你怎樣解釋了。和合本是叫居民站住。

  卻無人回顧 回顧是有人叫站住時很自然的反應,然而尼尼微居民是在逃跑,跑得越快越好,誰也阻止不了他們。

二9

  你們搶劫金銀罷 搶劫是命令式,尤其指奪獲戰利品,原文是搶劫金,搶劫銀。叫侵略者去搶劫。

  因為所積蓄的無窮 因為尼尼微的「寶藏」沒有止境,所以儘管去搶劫金銀。

  華美的寶器無數 無數是「豐富」,「那?有豐富的寶貝」。

二10

  尼尼微現在空虛荒涼 尼尼微現在都是和合本填上去的,但它們也的確需要,第一個字是空虛,指尼尼微已被搶劫一空,第二個字和第一個字是相同的字,不過程度較嚴重,是「荒蕪」的意思。當時的詩是讀的,原先是先知的證道詞,一定有很好的效果。第三個字是被蹂躪後的城市的一片「荒廢」的現象。原文中的每一字的字尾都是同音,十分美。我們姑且譯成:「荒涼、荒蕪、荒廢。」

  人心消化 人心害怕,嚇昏了。

  雙膝相碰 中文的雙膝可以說妙極了,因為希伯來文及中文都有雙數,而其他文字都只有「多」數。雙膝佔了文字之光,翻得太好了。相碰似為動詞,實際上是名詞,或名詞當作形容詞,解釋作「蹣跚」。敵人來了,嚇得路也走不動了。

  腰都疼痛 腰同樣是「雙」數,也許可以譯成「兩腰」,這?腰是力量儲藏所,例如打架時先束緊腰帶。這?的腰是疼痛的極處。疼痛描寫最大的痛若,幾乎像產婦生產一般的疼痛。

  臉都變色 變色也許是無可奈何中最好的譯法,因為這句話應譯為「紅色都到了臉上來了。」這是難為情的表示,所以有人解釋為相反的,「紅色都從臉上褪掉了。」後者就成為,「臉變土灰色」,或「臉無人色」,那是驚慌失措以後,毫無血色了。

二5∼10

  尼尼微人失敗了,在敵人攻擊下,國王連忙召集高級臣宰,舉行御前會議,但是他們嚇得跌跌撞撞,連舉步走路都感到困難了。敵人的尖石不斷地射進城來。國王吩咐部下即刻上城去,把擋箭牌豎起來,但是太晚了,城已經攻破了,敵人像潮水一般沖進來,把宮殿也拆毀攻倒了,他們把王后也赤身露體地擄去了。宮女只有邊走邊搥胸,泣不成聲。想當年尼尼微城是多麼地富強,可是城破民散,城?都是敗兵,在四面竄逃。軍官們高叫疬:「站住!站住!」他們還盼望這些士兵作最後的抵抗,可是誰也不理會,連頭也不回地逃亡出去了。侵略者趁疬得勝之餘,卻是另一種姿態,戰勝者中發出「搶劫金子罷,掠奪銀子罷」的聲音。尼尼微是一個富有的國家,以往奪獲了許多的戰利品,無數的寶藏,及許多無價之寶。可是一下子就被搶劫一空,留下來的是荒涼、荒蕪,和荒廢,想當年在逃亡的時候,實在淒慘,人心惶惶,都恐慌得路也走不動了,個個臉無人色,驚慌失措,都成了難民。

三 尼尼微的罪狀 二11∼13

  這?作者告訴我們為甚麼上帝處罰尼尼微。

二11

  獅子的洞和少壯獅子餧養之處在哪?呢 第11節中忽然有獅子出現並不偶然,因為在亞述的許多遺留下來的雕刻中都有獅子。獅子二字倒不見得描寫亞述人的殘暴兇猛,而是亞述人自己感到在他們的世界中可以稱霸,好像百獸之王。獅子的洞是牠們的家。這一句問句是修辭學的技巧,不一定要真正回答洞在哪?,而是表示亞述人已經家破人亡,沒有居所。少壯獅子的出現是希伯來詩體的對仗句子,也就是描寫大大小小所有的亞述人。餧養之處是很難解釋的句子,它應該解釋為「草原」或「牧場」,但是少壯獅子不是「牛羊」,除非是動物園,沒有人把牠們放在牧場上的。許多解經家,甚至譯經家都認為這是「穴」,在原文中只是兩個字母的倒置。但是一改為「穴」後,希伯來文的對仗就非常工整了。不過,也有人認為尼尼微城中的皇室動物園中有獅子和少壯獅子,那?有洞和餧養之處就不顯得唐突了。

  公獅母獅小獅遊行無人驚嚇之地在哪?呢 緊接疬問第二個不必回答,而是令人深思的問題。公獅、母獅、小獅是連接上文而來。上句說明大小獅子,本句是以性別來分;這些是詩人的技巧和想像力。遊行在今日的中文是指一群人在馬路上成群結隊有目的地步行,這一個動詞要表達的僅是「走走」,「進進出出」,或「到處行走」的意思。無人驚嚇是人看見了公獅母獅小獅……驚嚇,還是公獅母獅小獅看見了人……驚嚇。依照常識判斷公獅母獅不會見了人驚嚇,而小獅見了人是會驚嚇的。現在的動物園常有人把小獅子拿出來跟人一起攝影,而小獅子倒是真的怕人的。因此,這句句子的重組是公獅母獅遊行,小獅無人驚嚇之地在哪?呢?這一句仍是描寫以往亞述人肆無忌憚,「而今安在哉?」

二12

  公獅為小獅撕碎許多食物 許多食物是「足夠的小塊」,這?「足夠」可以解釋成小獅所需要,因此,就是食物了。公獅為小獅顯然是指亞述王每次出征的時候,擄獲了許多戰利品,回來以後賞給臣僕和有功人士。

  為母獅掐死活物 活物是和合本譯者加上去的,但是所掐死的一定是活物(獵物)。這一句也是和上一句對稱。

  把撕碎的、掐死的充滿他的洞穴 撕碎的、掐死的是照應前面的句子,事實也是如此。原文的翻譯是「洞?充滿疬獵物」。這句話形容在以往尼尼微南征北討奪獲了許多戰利品。

二13

  萬軍之耶和華說 到現在為止,雖然在第一章中不斷描寫耶和華,僅有一次先知最常用的「公式──耶和華如此說」(一12)另一次在一14有耶和華已經出令。這一次耶和華上加了萬軍來表示他是統帥,天上、地下一切的軍隊都在他掌握之中,尤其要對付一度將多兵眾、武備充足的尼尼微,用萬軍之耶和華來對他們說話,更加適當。說有「宣告」的意思。

  我與你為敵 在這句話前有喚起注意的驚嘆詞。我與你為敵是很加重語氣的話,尤其在原文中非常短,這種快速的句子更增強了為敵的口氣。

  必將你的車輛焚燒為煙 這是萬軍之耶和華主動地要使焚燒的行動完成,而且有要燒光的意思。車輛這一名詞在二3出現是戰車,在二4中出現是車輛,其實都是同一個字,它們不是普通車輛,而是戰車。二3及4描寫尼尼微敵人的車輛,這?是尼尼微的車輛(戰車)。焚燒成煙是真正的燒起來,而且還有煙呢!

  刀劍也必吞滅你的少壯獅子 吞滅是「吃掉」。焚燒的「火」和刀劍是萬軍之耶和華選擇責罰尼尼微的工具。少壯獅子仍是二11、12的名詞,連少壯獅子也「吃光」了,其他就不必說了。

  我必從地上除滅你所撕碎的 除滅在一14中曾出現,那?是除滅偶像,是毀滅的意思。如果這?要除滅你所撕碎,而尼尼微所撕碎的都是弱小民族(見二12),萬軍之耶和華要除滅他們,也就是除滅那些弱小民族,不是與他的神性不合嗎?除滅也能解釋作「割斷關係」,這就表示尼尼微再也不能奴役那些以往蹂躪過的弱小民族了。

  你使者的聲音 你使者是尼尼微派遣出去的大使以及特殊使節團。以往尼尼微是強國,在衝鋒陷陣的時候,那些使者的聲音很響;在外交折衝的時候,他們的聲音很響;在佔領對方領土以後,他們的聲音更響。

  必不再聽見 既然那些被侵略者已跟尼尼微斷絕來往,而且尼尼微已經自顧不暇,自己都被人打垮了,當然他們使者的聲音不能再耀武揚威,早已經逃之夭夭,再也聽不見他們們的聲音了。我們深信當那鴻在描述這一段話的時候,一定還記得當年那些使者的瘋狂,拉伯沙基就曾經講了許多侮辱耶和華和侮辱希西家王及猶大的話。(參閱王下十八19及以下,十九9以下,賽卅六4及以下)

二11∼13

  尼尼微在全盛時代是多麼驕傲自大,他們自以為是萬國之王,把自己比作獅子,在碑石雕刻上,刻了許多獅子,但是現在失敗了。以前引以為榮,藉之作為保障的一切都沒有了。他們以前大大小小,男男女女,從上到下都逍遙自在,到處以戰勝國自傲,獲得了許多戰利品,回國後人人都分得好處,掠奪來的東西堆積如山。現在他們惡貫滿盈,耶和華要處罰他們了。祂親自要敵對他們,要把尼尼微的戰車都燒光!要把他們的軍隊都殲滅。以前的屬國都脫離了他們的管束,他們再也不能管轄他們的戰敗國了,因為他們自己都滅亡了。他們的大使也不再耀武揚威了。── 周聯華《中文聖經註釋》

資料來源: 華人基督徒查經資料網站; http://www.ccbiblestudy.org/Old%20Testament/34Nah/34CT02.htm
新增日期: 2008/03/09
狀態: 已經過審核


返回那鴻書第2章

本資料來源為網友自行上傳。若有版權爭議請聯絡 webmaster@taiwanbible.com 我們會盡快處理。