和合本
他們才住那裡的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。

當代聖經譯本
剛遷居到那裡的時候,他們不敬拜耶和華,所以耶和華差遣獅子闖入他們當中,咬死了一些人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們開始在那裡居住的時候,並不敬畏耶和華,所以耶和華派獅子到他們中間,咬死他們好些人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
剛住進去的時候,他們不敬拜上主,上主差獅子咬死他們當中一些人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們才住那裡的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。

CNET中譯本
他們剛到的時候,不敬畏耶和華。所以耶和華差獅子進入他們中間,咬死了些人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯眾始居於彼之時、不寅畏耶和華、耶和華使獅入其中、殺其數人、