和合本
現在你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人夠不夠。

當代聖經譯本
來,跟我主人亞述王打個賭,你若能找到兩千騎士,我就給你兩千匹馬!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在,你可以和我主亞述王打賭,我給你二千匹戰馬,看你能否派出騎兵來騎它們?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在我以皇帝的名義跟你們打賭:如果希西家能找出兩千騎兵,我就送他兩千匹戰馬!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人夠不夠。

CNET中譯本
現在你和我主亞述王交易,我就給你二千匹馬,只要你找得到足夠騎馬的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今請以質予我主亞述王、若能備斯騎馬者、我則予爾馬二千、